ที่มา คำว่า ยุ่น ที่สื่อถึง คนญี่ปุ่น


ที่มา คำว่า ยุ่น ที่สื่อถึง คนญี่ปุ่น


ที่ใช้กันในความหมายถึง "ญี่ปุ่น" มีคนเปิดประเด็นว่า เฮ้ยคำนี้มันเหยียดคนญี่ปุ่นนะเอามาใช้ได้ไง มันเป็นคำที่คนต่างชาติสมัยนู้นใช้เหยียดญี่ปุ่นนะ บลาๆ คนก็แย้งว่ามันเหยียดตรงไหนแล้วก็ดีเบทกันรัวๆ

คำว่าญี่ปุ่นนี้ เคยสงสัยไหมครับว่าทำไมเราเรียกประเทศนี้ว่า ญี่ปุ่น แต่เขาเรียกตัวเองว่า นิปปง และประเทศอื่นๆเรียกเขาว่า เจแปน คำว่าญี่ปุ่นนี่มันมีที่มา จาก "ยิดปุ่น" หรือ "หยิกปึ้ง"

ซึ่งเป็นภาษาจีนแต้จิ๋ว (คนไทยเชื้อสายจีนส่วนมากก็แต้จิ๋วนี่ล่ะ)

ซึ่งเป็นคำที่คนจีนแต้จิ๋วสมัยนู้นใช้เรียกประเทศญี่ปุ่น

ซึ่งเป็นการอ่านออกเสียงแบบแต้จิ๋ว จากคำว่า นิปปง ที่คนจีนอ่านออกเสียงแบบแมนดารินว่า "จีปังกู" อีกทีนึง

จากนั้นพอคนไทยเพี้ยนเสียงเป็น ญี่ปุ่น แล้ว ก็ตามเอกลักษณ์ของภาษาไทยที่เราชอบผวนคำ ก็กลายมาเป็น ญี่ปุ่น ยุ่นปี่ จนเหลือแค่ ยุ่น ในที่สุด

สรุป คำว่า ยุ่น นี่เกิดจากไทยรับมาจากจีนอีกทอดนึง ทีนี้จะดูว่าบริบทของคำนี้เป็นการเหยียดชาติพันธ์มั้ยต้องย้อนไปดูซักสิบยี่สิบปีก่อน น่าจะเห็นภาพชัดเจนมากขึ้น

อันนี้ความเห็นส่วนตัว คิดว่าคล้ายๆกับคำว่า เจ๊ก แขก ลาว ไอ้กัน ไอ้หม่อง บลาๆ ไรเทือกนี้ ที่เราใช้ชื่อชาติพันธ์มาเป็นคำด่าคำเหยียดจนเคยชินนั่นล่ะครับ แต่ใช้ไปใช้มา คนรุ่นหลังก็ใช้จนเคยชิน ไม่รู้ที่มาที่ไปและนึกว่ามันเป็นคำเรียกชาติพันธ์นั้นๆไปซะงั้น ตลกดีนะ แต่ถ้าจะถามว่าการใช้คำนี้ในทุกวันนี้มันเป็นการเหยียดมั้ย น่าจะต้องดูบริบทด้วยมั้ง ถ้าแบบในข่าวนี้ก็เฉยๆนะ



เครดิตแหล่งข้อมูล : FB พี่วี มีมุ่งบุญ



เครดิต :
 

ข่าวดารา ข่าวในกระแส บน Facebook อัพเดตไว เร็วทันใจ คลิกที่นี่!!
กระทู้เด็ดน่าแชร์